imam i ja pa se ne falim...

Wednesday, April 27, 2011

Vijetnam VIII: Jezik(ci)


Vijetnamski jezik je nekad zapravo bio jedna od varijacija kineskog (nemojte ovo doduše slučajno spomenuti nekom vijetnamcu!). Pisan je kineskim karakterima, koji si nekad u 18. stoljeću zamijenjeni vijetnamskim varijantama. Na kraju su ih francuzi spasili belaja i u 19. stoljeću uveli latinski alfabet. Nejse, to ste već čuli. Uglavnom, vijetnamski je jezik užasno teško naučiti (kažu oni što su probali), tako da ni oni stranci koji tu žive ne pokušavaju da nauće čak ni one uobičajene fraze i izraze za uvlaćenje lokalcima tipa 'fala', 'lijepa si', itd. 

Što nas ostavlja sa: Nj.V. ENGLESKI jezik.
I Vijetnam je, kao i ostatak svijeta, pokoren u tom pogledu, što je posebno došlo do izražaja nakon što su ga otkrili turisti (oni Vijetnamci što su naučili engleski ranije, za vakta amerikanaca, su lijepo bili 'preodgojeni' u specijaliziranim ustanovama koncentracione vrste gdje su shvatili da isti treba da zaborave, ili...). Bilo kako bilo, kad su turisti nahrupili 90ih, engleski nije govorio niko, ali su brzo shvatili da bi bilo bolje da isti ponovo počnu učiti, i to brzo. Rezultat je naravno predvidljiv i ponekad nevjerojatno zabavan :-)
Nismo dobri čak ni kada treba obnoviti natpis na ovom starom američkom avionu u Muzeju ratnih ostataka u Saigonu... (''WEEL'', umjesto ''WHEEL'')
Ovaj natpis na javnoj nalazi se doduše u Phnom Penhu, ali situacija je slična :)... nije čak toliko ni pitanje jezika nego jednostavno WTF?!? (IS THIS SUPPOSED TO MEAN?!?)
''...release your exhaustion and CONFUSED MATTER of you'' OVO JE NEŠTO NAJBOLJE ŠTO SAM IKAD PROČITAO NA 'ENGLESKOM'!!!